請將下列中文翻譯為英文;英文翻譯為中文:(每小題10 分,共20 分)
On/Off-Hire Survey: If either party fails to have a representative attend the
survey and sign the joint survey report, such party shall nevertheless be
bound for all purposes by the findings in any report prepared by the other
party.
傭船契約下簽發之載貨證券係以傭船Congenbill 為主,惟此證券上並
未有運送人名稱或公司標誌,通常由船長或代理人簽發,因而產生運
送人身分爭議。
何謂代位求償書(Letter of Subrogation)?於理賠實務上,何以保險人要求
被保險人簽署代位求償書?此代位求償書的內容主要為何?(20 分)
何謂偏航?請說明偏航之正當性?請列舉二項說明屬正當偏航事例?
以及偏航之效果又如何?(30 分)
請試述下列名詞之意涵:(每小題5 分,共25 分)
General Average Contributory Value
Held Covered
Willful Misconduct
Double Insurance
Delivery Order
請翻譯下列英文為中文:
It is the duty of the Assured and their employees and agents in respect of
loss recoverable hereunder
⑴to take such measures as may be reasonable for the purpose of averting
or minimising such loss, and
⑵to ensure that all rights against carriers, bailees or other third parties are
properly preserved and exercised and the Insurers will, in addition to any
loss recoverable hereunder, reimburse the Assured for any charges
properly and reasonably incurred in pursuance of these duties.(15 分)
The assured import the shipment of paper tool totaling 400 CTNs/3000PCS
in container No. BX-12365 via M.V. “Ocean Victory” V-256 from Kobe
under CY/CY term. When dampness on the container floor was tested by
silver nitrate, the seawater indication was obtained, of which the result
signified
ingress
of
seawater
through
the
floor.
Meanwhile,
the
merchandise situated right above the floor were damaged as well. Our
surveyor was sent for the joint survey with the findings hereby as stated
above.(10 分)
請試述下列名詞之意涵:(每題小5 分,共25 分)
Construction Total Loss
Express Warranty
Free of Particular Average
General Average Guarantee
Insufficient Preparation
請翻譯下列英文為中文:
The Underwriters agree to indemnify the Assured for three-fourths of any
sum or sums paid by the Assured to any other person or persons by reason
of the Assured becoming legally liable by way of damage for
loss of or damage to any other vessel or property on any other vessel
delay to or loss of use of any such other vessel or property thereon
general average of, salvage of, or salvage under contract of, any such
other vessel or property thereon
where such payment by the Assured is in consequence of the Vessel hereby
insured coming into collision with any other vessel.(15 分)
Where, after attachment of this insurance, the destination is changed by the
Assured, this must be notified promptly to Insurers for rates and terms to
be agreed. Should a loss occur prior to such agreement being obtained
cover may be provided but only if cover would have been available at a
reasonable commercial market rate on reasonable market terms.(10 分)
請將下列英文翻譯成中文:(20分)
Surveyor’s Report
The surveyor should inspect the damage, preferably in conjunction with the
other interested parties, so that he is able to give a detailed description.
Photographs and/or sketches may assist to clarify certain points and should,
where permitted, always be included in the report. If the surveyor is unsure of
the cause of damage, he should request additional information from the
Master/Owner's representative or investigations/tests be done to remove the
uncertainty. If the requests are not complied with, the surveyor must report the
facts to his principal and include the matter in his final report.
請將下列英文翻譯成中文:(20分)
Vessel Surveys
The following damage was found:
1. Numerous indentations on hatch coamings.
2. Angle stiffener above opening in port bulwark adjacent No.1 hatch - sharply
bent 25 mm over 160 mm.
3. Derrick crutch tower between Nos. 1 & 2 hatches - 3 sharp indents 40 x 40
x 15 mm.
4. Ballast line athwartships between Nos. 2 & 3 hatches outside entrance door
- flattened over 300 mm length x 20 mm.
5. Tank top, midships 7 m abaft bulkhead - large area depression 1000 x 2000
x25 mm.
請將下列英文翻譯成中文:(20分)
Cargo Surveys
Sweat is a complex business to prove, although simple enough in concept. It
is condensation caused by changes in temperature and moisture content of the
air in the hold in relation to the cargo or the ship's structure. The surveyor
should understand the mechanics of its occurrence, check on routes,
temperatures when loading and enroute, and ventilation. Stowage is important
to minimising sweat damage; for instance inadequate dunnaging may cause
cartons to become waterlogged.
請將下列英文翻譯成中文:(20 分)
Liability Surveys
The largest employer of surveyors for Pre-shipment cargo surveys is the steel
trade. Steel gives rise to high claims, so P&l Clubs insist on pre-shipment
surveys to protect themselves. The surveyor needs more a knowledge of steel
than of ships. And he needs stamina. The intention is to sight all the steel to
be loaded and note any defects. These will include degrees of rusting, crushing
or deformation of coils, bending or deformation of girders and plates, exposure
to salt spray or rain, especially for cold-rolled coils, and more especially in
ports where the air is very polluted.
請將下列的協會規則翻成中文:(20 分)
Where the insured ship has been laid up for a period exceeding six months,
the shipowner shall have the Protection and Indemnity Association(the
“Association”)not less than seven days notice prior to the insured ship leaving
the place of lay-up for recommissioning, to afford the Association an
opportunity to inspect the insured ship. Should the shipowner refuse to co-
operate in an inspection, or fail to give notice, the Association will be liable
only to the extent that the shipowner can prove that any liability or expense is
not attributable to defects in the insured ship that would have been detected in
the course of an inspection.
請將下列的保單條款翻成中文:(20 分)
In case of any loss or misfortune it is the duty of the assured and their servants
and agents to take such measures as maybe reasonable to the purpose of
averting or, minimizing loss which would be recoverable under this insurance.
Measures taken by the assured or the underwriters with the objection of
saving, protecting and recovering the subject-matter insured shall not be
considered as a waiver or acceptance of the abandonment or otherwise
prejudice the rights of either party.
請將下列海事公證相關短文,中文翻譯為英文,或英文翻譯為中文。
發生海上保險貨損事件時,海事保險公證人所扮演的角色像是探究
真相的偵探家,利用本身的專業知識及實務經驗,並且不受任何的
引誘或恐嚇,以最大誠信原則為保險公司、貨主、船東或其他人提
供最真實的公證報告。(15 分)
This vessel was surveyed utilizing non-destructive methods without
removals of any parts, including fittings, tacked carpet, screwed or
nailed boards, anchors and chain, fixed partitions, instruments, clothing,
spare parts and miscellaneous materials in the bilges and lockers, or
other fixed or semi-fixed items. Locked compartments or otherwise
inaccessible areas would also preclude inspection. Purchaser is advised
to open up all such areas for further inspection. Further, no determination
of stability characteristics or inherent structural integrity has been made
and no opinion is expressed with respect thereto. This survey report
represents the condition of the vessel on the above dates, and is the
unbiased opinion of the undersigned, but it is not to be considered an
inventory or a warranty either specified or implied.(25 分)
SURVEY REPORT (I)(15 分)
I certify that, to the best of my knowledge and belief:
The statements of fact contained in this report are true and correct.
The reported analyses, opinions, and conclusions are limited only by the
reported assumptions and limiting conditions, and are my personal, unbiased
professional analyses, opinions, and conclusions.
I have no present or prospective interest in the vessel that is the subject of
this report, and I have no personal interest or bias with respect to the parties
involved.
SURVEY REPORT (II)(20 分)
The following points are given as a guide to the contents required in the
survey report:
The date/s and locations of the survey/s.
The name and designation of all persons present at the survey/s.
Copies of any notes of protest and extensions made if any. Details of the
weather during loading, the voyage and discharge.
Description of the shipment, including place of origin and a description of
the damage.
Details of loading and discharge.
Details of the survey conducted, with a full description of the damage or
shortage and a description of the packaging.
Details of transit, prior to loading and after discharge.
The name and address of the shipper and consignee.
Appropriate extracts from the ship’s log book.
Details of any liability of third parties and details of any claims made.
SHIP SURVEY(15 分)
The following damage was found:
Tank top 12 m abaft bulkhead and 7 m inboard of port shell plating
shallow indent 100 × 120 × 10 mm.
4th frame for’d of bulkhead - flange bent in two places over 400 mm
length.
After bulkhead - numerous indentations (say 100) to max. depth 20 mm.
Port aft and for’d bulkhead sounding pipes - 2 protective straps torn off
each end.
Mast house between Nos. 2 & 3 hatches - numerous dents, including
sharp dent to 15 mm depth and 3 new scars 20 × 20 × 5 mm.
CARGO SURVEY(20 分)
Underwriters for the cargo may call for a warranty survey when high value
cargo is to be shipped. The intention here is to protect the underwriters’
interests by ensuring that the carrier observes good practice, as stipulated by
the surveyor. Shippers may call for surveys simply to protect their products
from poor stowage, or to provide evidence of quality of the cargo at export.
The pre-shipment surveys can be divided into two groups - those centered on
the cargo and those centered on the compartment.
SURVEY REPORT OF CORRECTING THE DRAFT
The surveyor has read six drafts-forward, aft and midships on both sides. These must be
reduced to a single correct mean draft with which to enter the displacement tables. The
reduction involves correcting for the effects of list, trim and hull deformation. If the ship
was perfectly upright, on an even keel and not bent at all, then all six drafts would be the
same. This draft would be the one to use. It never happens like that in practice. (20 分)
PRE-SHIPMENT SURVEYS
Pre-shipment surveys are inspections of the cargo or the compartment where it will be
stowed before loading. The intention of the survey will vary depending on who calls for it.
Shipowners and their P&I clubs will call for pre-shipment surveys where they know that
large cargo claims are likely to arise. The intention of the survey is then to make sure that
the exact condition of the cargo on loading is specified on the bills of lading, and that due
care has been taken in preparing the ship for the cargo. They can then more easily refute
damage claims. Underwriters for the cargo may call for a warranty survey when high value
cargo is to be shipped.(20 分)
HULL INSPECTION
The surveyor should inspect all accessible parts of the hull and if he has any doubts about
the sections he cannot reach, he should arrange for a ladder or a mechanical hoist so that
these areas can be properly inspected. If the vessel is over ten years old, it may also be
beneficial to do ultra sound thickness tests on portions of the deck to verify the plate
thickness.
Areas that should be inspected include:
a. External and internal shell plating (where visible)
b. Decks, deck houses, superstructures and bulwarks/rails
c. Hatch coaming, hatches (including seals and securing devices)
d. Hold ladders, gangways and catwalks
e. Hold and deck lighting
f. All pipes (above and below deck)
g. Ventilators, manholes and watertight doors
h. All holds/cargo tanks paying particular attention to beams and frames, bulkheads
i. Tanktops
j. Bilges and bilge suctions
k. Double bottoms and peak tanks
(20 分)
107年專門職業及技術人員高等考試大地工程技師
考試分階段考試、驗船師、第一次食品技師考試、
高等暨普通考試消防設備人員考試、普通考試
地政士、專責報關人員、保險代理人保險經紀人
及保險公證人考試、特種考試驗光人員考試試題
全一張
(背面)
等
別 :普通考試
類
科 :海事保險公證人
科
目 :海事保險英文公證報告
CARGO SURVEY
Bulk cargoes must usually be sampled before loading. This may be for quality control, for
ascertaining moisture content or for checking temperature. Sampling procedures tend to
vary according to the practice of the port or terminal. Internationally accepted standards
are laid down in British standards and in the IMO Code of Safe Practice for Solid Bulk
Cargoes.(20 分)
請將下列海事英文翻譯為中文。(每小題20 分,共40 分)
Bunkers
If bunker fuels supplied do not conform with the mutually agreed specification(s) or
otherwise prove unsuitable for burning in the Vessel’s engines or auxiliaries, the
Owners shall not be held responsible for any reduction in the Vessel’s speed
performance and/or increased bunker consumption, nor for any time lost and any other
consequences.
Loading/Discharging - Costs/Risks
The cargo shall be brought into the holds, stowed and/or trimmed, tallied, lashed and/or
secured and taken from the holds and discharged by the Charterers, free of any risk,
liability and expense whatsoever to the Owners.
請將下列英文翻譯成中文。
No Jettison of cargo shall be allowed as general average, unless such cargo is carried in
accordance with the recognized custom of the trade.(8 分)
The measure of indemnity in respect of claims for unrepaired damage shall be the
reasonable depreciation in the market value of the vessel at the time this insurance
terminates arising from such unrepaired damage, but not exceeding the reasonable cost
of repairs. The underwriters shall not be liable in respect of unrepaired damage for
more than the insured value at the time this insurance terminates.(17 分)
海事保險意外事故發生後,保險公證人除調查損害原因之外,亦應確認損失情況,
請詳述1906 年英國海上保險法(Marine Insurance Act,1906)中有關constructive
total loss 及actual total loss 之相關規定為何?(25 分)
請翻譯下列英文為中文:
Unless the policy otherwise provides, where there is a change of voyage, the insurer is
discharged from liability as from the time of change, that is to say, as from the time
when the determination to change it is manifested; and it is immaterial that the ship
may not in fact have left the course of voyage contemplated by the policy when the loss
occurs.(10 分)
This insurance covers the Vessel's proportion of salvage, salvage charges and/or general
average, reduced in respect of any under-insurance, but in case of general average
sacrifice of the Vessel the Assured may recover in respect of the whole loss without first
enforcing their right of contribution from other parties.
Adjustment to be according to the law and practice obtaining at the place where the
adventure ends, as if the contract of affreightment contained no special terms upon the
subject: but where the contract of affreightment so provides the adjustment shall be
according to the York-Antwerp Rules.(15 分)
請將下列英文翻譯成中文。(每小題5 分,共10 分)
During the course of our inspection we conducted silver nitrate tests in an effort to
determine the presence of chloride. In all instances the tests were negative indicating
the wetting is probably rain water through the hole in the container.
Based on the 70% buy back offer requested by the consignee concerned, without
prejudice we are of the opinion that the claim allowance of 30% submitted by
consignee is fair and reasonable.
請解釋下列專有名詞:
The principle of utmost good faith(7 分)
The principle of insurable interest(7 分)
The principle of indemnity(6 分)
試問何謂“Actual total loss"?並舉簡例加以說明。(20 分)
請將下列Time charter party 的條款內容翻譯成中文。(20 分)
Off Hire Survey
Prior to redelivery the parties shall, unless otherwise agreed, each appoint surveyors, for
their respective accounts, who shall not later than at last discharging port, conduct joint
off-hire surveys, for the purpose of ascertaining quantity of bunkers on board and the
condition of the vessel.
請將下列船舶規格(Vessel’s Particulars)譯成中文。(20 分)
Description of vessel
Name……………………………………Flag……………………………………………
Built…………………………… (year) Port and number of Registry……………………
Classed…………… Deadweight…………long/metric tons (cargo and bunkers, including
freshwater and stores not exceeding……long/metric tons) on a salt water draft of……on
summer freeboard.
Capacity……………………cubic feet grain,…………………………cubic feet bale space.
Tonnage………………GT/GRT.
Speed about………………knots, fully laden, in good weather conditions up to and including
maximum force………………………on the Beaufort wind scale, on a consumption of
about…………………long/metric tons of…………………
試翻譯下篇關於工人傷害的處理書信。(30 分)
Dear Sirs,
I regret to report the following accident, which involved one of the stevedores
working on board my vessel last night.
At about 20:00 hours on 27 May 2012, the boatswain was engaged in rigging the
cargo lights at hatch No.4. He rested one of the lights on the hatch coaming while he was
clearing the electric cable. The light suddenly slipped off the coaming and before he could
catch it, fell down into the hold and hit one of the stevedores who was drinking water,
seriously injuring his head. The man was sent ashore immediately for medical treatment.
I am extremely sorry for this accident. I assure you that it was beyond my control. I
have informed my owners with whom you can communicate in the event of any
development.
Yours faithfully,
Master of M.V. Happy Exam
試以英文條列說明閱讀海事保險公證報告時,所應注意的內容要點。(25 分)
試以中文翻譯下列海事保險公證英文。(25 分)
Surveys which fall into these three main categories but which overlap to some degree are:
Type of survey
Examples of survey required
PREVENTION
Pre-shipment, towage, voyage and lay-up approvals, loading/
discharging superintendence, fitness for purpose, and securing.
CERTIFICATION
Confirmation of quality, quantity, packing standards, fitness for
purpose, compliance with construction standards, pre-purchase
condition, on hire/off hire.
INVESTIGATION
Loss/damage, gear failures, out-turn liabilities, collision liabilities.
試以英文說明完整的海上貨物保險英文公證報告應包含的內容項次。(25 分)
試以中文翻譯下列海上責任保險英文書信。(25 分)
ASSURED’S LETTERHEAD
Dear Sir,
Collision between MV ABC and MV XYZ
At 23°12.3’N, 119°54.3’E on 12 May 2011
I advise that I have been recommended by the surveyors appointed by my insurers to write
and hold you liable for the above casualty, the circumstances of which suggest that you
may have a liability for any costs incurred by me.
My vessel is to be surveyed to determine the extent of damage and repair costs at 10:00 on
19 May 2011 whilst lying afloat at Kaohsiung, and you and/or your representative are
invited to be present for a joint survey.
In the event of your being insured against such a liability I suggest that you send a copy of
this letter to your insurers who may wish to contact my insurer’s surveyors DR WWW for
more details.
Your faithfully,
Capt. ABC
請將下列英文翻譯成中文。(10 分)
1
General average security
Imminent danger
Latent Defect
Proportional fault doctrine
Salvage remuneration
二、請將下列中文翻譯成英文。(20 分)
公證報告要點大致可分:委託人名稱、供應商名稱、製造商名稱、貨物名稱、包裝、
裝船件數及貨物數量、裝船嘜頭、運送船隻及到達日期、裝貨港埠、卸貨港埠、公
證地點及日期、短卸、短裝、短運、不符、分析結果、結論。
三、請將下列中文翻譯成英文。(25 分)
當發覺或懷疑所運輸貨物受損時:
1.切勿簽發潔淨收據予負責之貨運或航運公司。
2.出口貨物:通知保單上所列明的查驗人進行查驗,並連同查驗報告一併送交保險
公司。
3.入口貨物:貨物到達發覺受損,請即通知保險公司,由保險公司安排查驗。
4.呈交以下文件予保險公司:
a.保險證明書(正本)
b.船務發票(正本)
c.貨物提單(正本)與/或其他託運合約
d.調查所得之短收紙或其他證明損失之文件
e.所到目的地之收貨紙與重量註明書
f.與貨運公司及其他第三者之有關書信文件來往公證行費用由誰付賬?
99年專門職業及技術人員高等暨普通考試消防設備人員考試、
普通考試地政士、專責報關人員、保險代理人保險經紀人及保
險公證人考試暨特種考試中醫師、語言治療師、聽力師考試試題
類 科: 海事保險公證人
全一張
(背面)
四、請將下列英文翻譯成中文。(20 分)
Cargo Damage Survey: When cargo is found damaged, it is necessary to estimate the
extent of damage and also to find out the cause of damage for a claim for compensation.
Damaged cargo must be verified as soon as it has been identified, latest at the time of
arrival of the vessel and cargo at the destination. In trade business, the usual procedure is
that when the damage is covered by insurance, and when the liability of damage lies with
the shippers, the surveyor's report is submitted to the insurance company for a claim for
compensation. This survey is usually called Damage Survey and the report is an important
part of the process of claiming liability for damage.
五、請將下列英文翻譯成中文。(25 分)
Survey on Ship's Hull, Engine, etc. ON/OFF Hire Survey
Marine surveyor conducts survey by experienced surveyors with sufficient knowledge on
not only cargoes but also hull, machinery and other sections of a ship as shown below:
1. To survey a hull and her machinery and collect relevant data when chartering of the ship
is commenced or terminated.
2. To ascertain the extent of damage to a hull and her engine involved in an accident,
investigate the cause and, if necessary, estimate repairing charges.
3. To conduct an on-the-spot survey on damage to loading equipment, ship and/or cargo
caused by an accident during loading or unloading and to estimate the amount of loss.
4. To inspect the tow worthiness of a vessel such as a dredger, crane boat, barge or ship
under towage, marking necessary recommendation to ensure the safety of towing
navigation.
請寫出下列英文之海事保險相關中文:(20 分)
1
Risk of Clashing and Breakage
Theft Pilferage and Non-Delivery
Risk of Contamination
Contingency insurance
Risk of Contingent Import Duty
Strikes Riots and Civil Commotions
Risk of Rejection
Failure to Deliver
9
Rain and/or Fresh Water Damage
10 Damage caused by Sweating and/or Heating
二、請將下列英文翻譯成中文:(30 分)
A condition and value (C & V) inspection is generally used by insurance underwriter’s and
financial institutes to aid them in assessing financial risk. This inspection addresses
structural hull and deck areas, machinery installations, fuel, exhaust and electrical
systems. Often times the insurance company does not require that the vessel be hauled
from the water for inspection or launched if already stored ashore. C&V Surveys are
limited to visual inspections. No operational testing or sea trials are performed, unless
required by the above institutes. A C&V report format is tailored to the special needs of
insurance underwriters and financial institutes, and omits descriptive detail considered
valuable to the perspective purchasers. A C&V inspection and report should not be used
for making a purchase decisions.
三、請將下列中文翻譯成英文:(20 分)
公證報告之種類:根據事實之發生及委託人之需要,大致可分下列各種報告:一般
短少破損公證報告、水尺公證報告、卸貨公證報告、試驗報告、分析報告、
艙口檢查報告、補充報告。
四、請將下列中文翻譯成英文:(30 分)
貨運保險之一般索償程序:
假若提貨時,發現或懷疑貨物受損,或全部或部分貨物失蹤,請採取下列行動:
於提貨單上註明有關發現,不能簽具“潔淨收據"給運貨人。
於正式檢驗前保持貨物於收貨時之原狀。
即時通知運送人、運送代理、託管人或其他有關方面。
與本公司或列於保險單上的理賠檢驗代理人聯絡,安排與運送人、運送代理、託管人
或有關方面進行聯合檢驗。
於檢驗後及運輸合約指定的日期內,致信向運送人、運送代理、託管人及有關方面
索償,並抄送本公司。
請寫出下列英文之海事保險相關中文:(每小題2 分,共20 分)
Laytime for loading
Present position
Cargo handling gear
Sub-freight
Original Bills of lading
Intaken quantity
Redelivery notice
Voyage charter
Seaworthiness
Cargoworthiness
請將下列英文翻譯成中文:(每小題10 分,共30 分)
Off-hire Survey
We carefully checked the captioned vessel item by item; no additional damage was
found to the ship’s structures, facilities and equipment at her duration of chartering
period in port of Taichung.
Terms and Conditions
The acceptance is to be determined in accordance with the terms and conditions of the
governing charter party and sales contracts.
Stevedore Damages
The Charterers shall be responsible for damage (beyond ordinary wear and tear) to any
part of the vessel caused by stevedores.
Such damage shall be notified as soon as
reasonable possible by the master to the Charterers or their agents and to their
stevedores, failing which the Charterers shall not be held responsible.
The Master
shall endeavour to obtain the stevedores written acknowledgement of liability.
請寫出下列英文之海事保險相關中文:(每小題2 分,共20 分)
Shipper
Consignee
Duplicate
Laid up returns
Arbitration
Address commission
Vessel’s particulars
Total loss
Joint survey
Redelivery certificate
請將下列英文翻譯成為中文:(每小題10 分,共30 分)
On-off Hire Survey
A single report shall be prepared on each occasion and signed by each surveyor, without
prejudice to his right to file a separate report setting forth items upon which the surveyors
cannot agree. If either party fails to have a representative attend the survey and sign the
joint survey report, such party shall nevertheless be bound for all purposes by the findings
in any report prepared by the other party.
Delivery
The vessel on her delivery shall be ready to receive cargo with clean-swept holds and
tight, staunch, strong and in every way fitted for ordinary cargo service, having water
96年專門職業及技術人員普通考試 考試試題
代號:
類 科: 海事保險公證人
全一張
(背面)
專責報關人員
保險從業人員
60620
ballast and with sufficient power to operate all cargo-handling gear simultaneously.
Bunkers
The Charterers on delivery, and the Owners on redelivery, shall take over and pay for all
fuel and diesel oil remaining on board the Vessel as hereunder.
名詞英譯中:(每小題2 分,共30 分)
1 Appointed Arbitrator
2 Bay Plan
3 Certificate of Origin
4 Demurrage Charges
5 Excess Liabilities
6 Fair Wear and Tear Excepted
7 General Average
Contribution
8 Heavy Weather
9 Implied Warranty
10 Lloyd’s Open Form
11 Marine Perils
12 Notary Public
13 Original Assured
14 Port Surcharge
15 Salvage Remuneration
英譯中:(30 分)
The surveyor’s role at the surveys will depend to a large extent upon the requirements of
the party whom he represents but, assuming a role with cargo interests only, the following
matters are some with which he is almost certain to be concerned. He may be required to
determine the following:
1. The cause of the casualty
2. Whether a general average has been declared or not, and if so, the grounds
3. Whether the shipowner or charter is abandoning the voyage, and the grounds
4. Whether cargo is being on-carried in the same or another vessel in the same or different
ownership or charterer
5. Cargo on board at the time, some may have been discharged at an earlier port or earlier
at the casualty scene or at the port at which the surveyor is attending or it may even
have been jettisoned
6. Cargo is damaged and the cause of damage
7. An estimate of the extent of the damage under each bill of lading
8. Liability of any party
9. Consideration of mitigation of cargo damage
10. CIF value
11. What cargo has been jettisoned, lightered or warehoused
12. Quantities of cargo damaged and cause if during discharge and reloading.
名詞英譯中(每小題2 分,共30 分)
1 Apportioned Equally
2 Bay Plan
3 Customs Fines
4 Fortuitous Accidents
5 General Interest Surveyor
6 Indemnity Liability
7 Latent Defect
8 Lump Sum Basis
9 Outstanding Claim
10 Release Contribution
11 Remunerations
12 Sole Arbitrator
13 Subrogation
14 Superintendent Fee
15 Wear and Tear
書信英譯中(30 分)
DEEP TANK LOADING FITNESS CERTIFICATE
THIS IS TO CERTIFY THAT the undersigned surveyor did, at the request of the Master Captain
John B.Smith and as instructed by the Agents, Eastern Shipping Agency Ltd, attend on board
MV WAYFARER (7522 tons gross of Queens town) on 22 March 1993 and subsequent dates,
whilst berthed port side to at the Outer Wharf, Port Queenstown, for the purpose of surveying
the following cargo oil tanks situated in No.4 Hold and intended for the carriage of tallow in
bulk to Dreamland.
Deep tank “A” – for a high grade edible tallow
Deep tank “B” – for a low grade inedible tallow
I now report as follows :
THAT the above mentioned tanks were tested under air pressure to 0.25 atmospheres during
which time the boundary bulkheads, tank lids, and all other connections were found
tight.
THAT the tanks were examined internally and found to be free from rust, dirt and excessive
moisture. The double bottom tanks in way were pressed up to the height of the
weather deck and the tank tops found to be tight.
THAT the heating coils in the tanks were tested under steam to their maximum working
pressure and found to be tight.
THAT in the opinion of the undersigned, at the time of examination, “A” Tank was fit to carry
a cargo of edible tallow in bulk and “ B” Tank was fit to carry a cargo of inedible
tallow in bulk.
THAT “A” Tank containing edible tallow was also examined by Mr. K.Jones of the
Department of Agriculture and sealed by him on completion of survey.
Surveyor
At Queenstown dated this day of 19
請譯出下列英文之海事保險相關中文:(每小題10 分,共30 分)
Jointly with the Chief Engineer all bunker tanks were carefully sounded. With the
results obtained and utilizing the trimming and calibration tables and taking into
consideration the consumption from the time of redelivery to the time of the bunker
survey the following were found to be on board at the time and place of redelivery.
We've given your claim our careful consideration but regret our inability to accommodate
it. First of all, we have to point out that we always sell our bleached cotton waste on the
basis of Certificates by Bureau of Commodity Inspection and Quarantine, which are to
be accepted by both parties as final and binding. We made our terms clear to you at the
time of booking and you accepted these terms.
As you may recall, the February consignment arrived at Keelung seriously damaged.
The loss through breakage was over 30% of the consignment. We've presented a claim
to the underwriters through your firm, but the insurance company refused to admit
liability, as there was no insurance against breakage.