These Regulations may be cited as the Registration of Marriages (Amendment) Regulations 1997 and shall come into force on 1st October 1997.
資料由法律人 LawPlayer整理提供·UK legislation / curated by LawPlayer from legislation.gov.uk
The Registration of Marriages (Amendment) Regulations 1997
In the Registration of Marriages Regulations 1986 in Schedule 1 (prescribed forms) for forms 1 (notice of marriage without licence), 2 (notice of marriage with licence), 9 (certificate for marriage), 10 (certificate and licence for marriage) and 12 (instructions for the solemnization of a marriage in a registered building without the presence of a registrar) there shall be substituted respectively the forms 1, 2, 9, 10 and 12 in Schedule 1 to these Regulations.
In the Registration of Marriages (Welsh Language) Regulations 1986 in Schedule 1 (prescribed forms) for forms 1 (notice of marriage without licence), 2 (notice of marriage with licence), 6 (certificate for marriage), 7 (certificate and licence for marriage) and 8 (instructions for the solemnization of a marriage in a registered building without the presence of a registrar) there shall be substituted respectively the forms 1, 2, 6, 7 and 8 in Schedule 2 to these Regulations.
Regulations 2 and 3 of these Regulations shall not apply in relation to a marriage in respect of which the notice of marriage was entered in the marriage notice book before the day on which these Regulations come into force.
This marriage must take place in the registered building named in the superintendent registrar’s certificate or superintendent registrar’s certificates for marriage, and nowhere else.
The authorised person duly appointed for the registered building named in the certificate or certificates, or an authorised person for some other registered building in the same registration district, must be present at the marriage.
At least two witnesses must also be present, and the doors of the registered building must be open. (The doors need not be actually open provided they are not so closed as to prevent persons from entering that part of the building in which the marriage is solemnized.)
Any certificate or certificates issued by a superintendent registrar as the legal authority for the marriage must be delivered to the authorised person in whose presence the marriage is to be solemnized. Unless this document (or those documents) are in his possession the authorised person must on no account allow the marriage to take place.
It is essential to the validity of the marriage that in some part of the ceremony [and in the presence of the witnesses and the authorised person] each of the parties makes a declaration in one of the following forms:—
(a) by saying “I do solemnly declare that I know not of any lawful impediment why I [ name ] may not be joined in matrimony to [ name ]”; or
(b) by saying “I declare that I know of no legal reason why I [ name ] may not be joined in marriage to [ name ]”; or
(c) by replying “I am” to the question put to them successively “Are you [ name ] free lawfully to marry [ name ]?”;
and that each of them says to the other one of the following forms of words of contract:—
(a) “I call upon these persons here present to witness that I [ name ] do take thee [ name ] to be my lawful wedded wife [or husband]”; or
(b) “I [ name ] take you [or thee] [ name ] to be my wedded wife [or husband]”.
These declaratory and contracting words must be said in the presence of the authorised person acting on the occasion and of the witnesses to the marriage.
Immediately after the marriage is solemnized the authorised person must register all the particulars prescribed by law in the duplicate marriage register books of the registered building in which the marriage has taken place; the entry in both books must be signed by the parties married, by at least two witnesses and by the authorised person.
After the registration of the marriage a certified copy of the entry thereof may be obtained from the authorised person on payment of the prescribed fee.
This marriage must take place in the registered building named in the superintendent registrar’s certificate or superintendent registrar’s certificates for marriage, and nowhere else.
Rhaid i'r briodas hon gael ei gweinyddu yn yr adeilad cofrestredig a enwyd yn nhystysgrif y cofrestrydd arolygol neu yn nhystysgrifau y cofrestrydd arolygol ar gyfer priodas; ni ddylid ei gweinyddu yn unman arall .
The authorised person duly appointed for the registered building named in the certificate or certificates, or an authorised person for some other registered building in the same registration district, must be present at the marriage.
Rhaid i'r person awdurdodedig a benodwyd yn briodol dros yr adeilad cofrestredig a enwyd yn y dystysgrif neu'r tystysgrifau, neu berson awdurdodedig dros ryw adeilad cofrestredig arall o fewn yr un dosbarth fod yn bresennol yn y briodas.
At least two witnesses must also be present, and the doors of the registered building must be open. (The doors need not be actually open provided they are not so closed as to prevent persons from entering that part of the building in which the marriage is solemnized.)
Rhaid hefyd i ddau dyst fan lleiaf fod yn bresennol a rhaid i ddrysau'r adeilad cofrestredig fod yn agored. (Nid oes rhaid i'r drysau fod ar agor mewn gwirionedd cyn belled â'u bod heb eu cau fel ag i rwystro personau rhag cael mynediad i'r rhan honno o'r adeilad lle gweinyddir y briodas.)
Any certificate or certificates issued by the superintendent registrar as the legal authority for the marriage must be delivered to the authorised person in whose presence the marriage is to be solemnized. Unless this document (or those documents) are in his possession the authorised person must on no account allow the marriage to take place.
Rhaid trosglwyddo unrhyw dystysgrif neu dystysgrifau a roddwyd gan gofrestrydd arolygol fel awdurdod cyfreithiol y briodas i'r person awdurdodedig y gweinyddir y briodas yn ei ŵydd. Oni fydd y ddogfen hon (neu'r dogfennau hyn) yn ei feddiant ni ddylai'r person awdurdodedig ar unrhyw gyfrif adael i'r briodas gael ei gweinyddu.
It is essential to the validity of the marriage that in some part of the ceremony [and in the presence of the witnesses and the authorised person] each of the parties makes a declaration in one of the following forms:—
(a) by saying “I do solemnly declare that I know not of any lawful impediment why I [ name ] may not be joined in matrimony to [ name ]”; or
(b) by saying “I declare that I know of no legal reason why I [ name ] may not be joined in marriage to [ name ]”; or
(c) by replying “I am” to the question put to them successively “Are you [ name ] free lawfully to marry [ name ]?”;
and that each of them says to the other one of the following forms of words of contract:—
(a) “I call upon these persons here present to witness that I [ name ] do take thee [ name ] to be my lawful wedded wife [or husband]”; or
(b) “I [ name ] take you [or thee] [ name ] to be my wedded wife [or husband]”.
Y mae'n hanfodol ar gyfer dilysrwydd y briodas i'r ddau a briodir, rywbryd yn ystod y seremoni [ac yng ngŵydd y tystion a'r person awdurdodedig] wneud datganiad yn un o'r ffurfiau canlynol—
(a) trwy ddweud “ Yr wyf fi yn ddifrifol yn hysbysu na wn i am un rhwystr cyfreithlon, fel na ellir fy uno i [enw] mewn priodas â [enw]”; neu
(b) trwy ddweud “Yr wyf yn hysbysu na wn i am unrhyw reswm cyfreithlon fel na ellir fy uno i [enw] mewn priodas â [enw]”; neu
(c) trwy ymateb “Ydwyf” i'r cwestiwn “Ydych chi [enw] yn rhydd, yn gyfreithlon, i briodi [enw]?”
ac i bob un o'r ddau ddweud y naill wrth y llall, un o'r ffurfiau canlynol o eiriad y contract—
(a) “Yr wyf fi yn galw ar y personau hyn sydd yma'n bresennol i dystiolaethu fy mod i [enw] yn dy gymryd di [enw] yn wraig briod gyfreithlon (neu yn ŵr priod cyfreithlon) i mi”; neu
(b) “Yr wyf fi [enw] yn dy gymryd di [enw] yn wraig briod (neu yn ŵr priod) i mi.”
These declaratory and contracting words must be said in the presence of the authorised person acting on the occasion and of the witnesses to the marriage.
Rhaid dweud geiriau'r datganiad a'r cyfamodi hwn yng ngŵydd y person awdurdodedig a fydd yn gweithredu ar yr achlysur, ynghyd a thystion y briodas.
Immediately after the marriage is solemnized the authorised person must register all the particulars prescribed by law in the duplicate marriage register books of the registered building in which the marriage has taken place; the entry in both books must be signed by the parties married, by at least two witnesses and by the authorised person.
Unwaith y gweinyddir y briodas rhaid i'r person awdurdodedig gofrestru ar unwaith yr holl fanylion a orchmynnir gan y gyfraith yn llyfrau deublyg cofrestru priodasau yr adeilad cofrestredig lle gweinyddwyd y briodas; rhaid i'r ddau a briodwyd, ynghyd â dau dyst fan lleiaf, a'r person awdurdodedig lofnodi'r gofnod ar y ddau lyfr.
After the registration of the marriage a certified copy of the entry thereof may be obtained from the authorised person on payment of the prescribed fee.
Ar ôl cofrestru'r briodas gellir cael copi o'r gofnod a wnaed ohoni gan y person awdurdodedig am dâl penodedig.
Cite this legislation
The Registration of Marriages (Amendment) Regulations 1997 (legislation.gov.uk, OGL v3.0). Retrieved via LawPlayer, https://lawplayer.com/uk/act/uksi-1997-2204
Contains public sector information licensed under the Open Government Licence v3.0.
本頁資料來源:legislation.gov.uk (The National Archives)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com