法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

sac-lenhHết hiệu lực

Về việc sát nhập Ban quan hệ Bắc Nam và Ban Thống nhất thành một cơ quan lấy tên là Ban Thống nhất

Số hiệu
37/SL
Ngày ban hành
26 tháng 7, 1957
Số điều
5
Điều Lời mở đầu

SẮC LỆNH

037/SL NGÀY 8 THÁNG 7 NĂM 1957

CỦA CHỦ TỊCH NƯỚC VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ

CHỦ TỊCH NƯỚC VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ

Để thống nhất và tăng cường sự lãnh đạo của Chính phủ về công tác đấu tranh thực hiện quan hệ Bắc Nam và thống nhất nước nhà;

Theo nghị quyết của Hội đồng Chính phủ,

RA SẮC LỆNH:

Điều 1Nay sát nhập Ban Quan hệ Bắc Nam và Ban Thống nhất thành một cơ quan lấy tên là Ban Thống nhất.

Điều 1

Nay sát nhập Ban Quan hệ Bắc Nam và Ban Thống nhất thành một cơ quan lấy tên là Ban Thống nhất.

Điều 2Ban Thống nhất có nhiệm vụ:

Điều 2

Ban Thống nhất có nhiệm vụ:

a) Nghiên cứu các chủ trương, kế hoạch để giúp Chính phủ lãnh đạo công tác đấu tranh lập lại quan hệ bình thường Bắc Nam và thực hiện thống nhất nước nhà.

b) Theo dõi và nghiên cứu tình hình miền Nam để giúp Chính phủ kịp thời đối phó với mọi âm mưu phá hoại hoà bình và thống nhất nước nhà.

c) Nghiên cứu, đề nghị với Chính phủ các chính sách đối với cán bộ và đồng bào miền Nam tập kết; theo dõi và phối hợp với các Bộ, các ngành thực hiện các chính sách ấy; phối hợp với các các Bộ, các ngành để quản lý cán bộ và đồng bào miền Nam tập kết ra miền Bắc.

Điều 3Chi tiết tổ chức của Ban Thống nhất sẽ do nghị định của Thủ tướng Chính phủ quy định.

Điều 3

Chi tiết tổ chức của Ban Thống nhất sẽ do nghị định của Thủ tướng Chính phủ quy định.

Điều 4Thủ tướng Chính phủ chịu trách nhiệm thi hành sắc lệnh này.

Điều 4

Thủ tướng Chính phủ chịu trách nhiệm thi hành sắc lệnh này.

Hồ Chí Minh

(Đã ký)

5 điều

Trích dẫn văn bản này

Về việc sát nhập Ban quan hệ Bắc Nam và Ban Thống nhất thành một cơ quan lấy tên là Ban Thống nhất (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-1011

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。

VN-OfficialText-IPLawExempt

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com