法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

nghi-quyetHết hiệu lực

Về thu các loại phí

Số hiệu
32/2003/NQ-HĐND
Ngày ban hành
18 tháng 7, 2003
Số điều
1
Điều Toàn văn

HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN TỈNH THANH HOÁ | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Số: 32/2003/NQ-HĐND | Thanh Hoá, ngày 18 tháng 7 năm 2003.

NGHỊ QUYẾT

VỀ THU CÁC LOẠI PHÍ

HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN TỈNH THANH HOÁ KHOÁ XIV, KỲ HỌP THỨ 9

(từ ngày 10 đến ngày 18 tháng 7 năm 2003)

- Căn cứ Điều 1, Điều 11- Luật tổ chức HĐND và UBND ( sửa đổi) công bố ngày 5 tháng 7 năm 1994. - Căn cứ Pháp lệnh phí và lệ phí số 38/2001/PL-UBTVQH ngày 28-8-2001 của Uỷ ban Thường vụ Quốc hội. - Căn cứ Nghị Định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03-6-2002 của Chính phủ về việc quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh phí và lệ phí. - Sau khi xem xét Tờ trình số 3337/TTr - UB ngày 30 - 6 - 2003 của UBND tỉnh về phương án thu các loại phí thuộc thẩm quyền ban hành của HĐND tỉnh; và báo cáo thẩm tra của Ban Kinh tế - Ngân sách HĐND tỉnh. Hội đồng nhân dân tỉnh đã thảo luận và thống nhất.

QUYẾT NGHỊ

I/ Tán thành Tờ trình số 2337/TTr-UB ngày 30 tháng 6 năm 2003 của UBND tỉnh về phưưong án 10 loại phí; chuyển 2 loại từ thu quỹ sang thu phí : Quỹ quốc phòng-an ninh sang phí an ninh trật tự và quốc phòng, quỹ phòng chống lụt bão sang phí phòng chống thiên tai.

II. Giao UBND tỉnh :

1. Quy định cụ thể mức thu cho từng loại phí; tổ chức thu, quản lý, sử dụng các loại phí theo đúng quy định của pháp luật.

2- Trong khi chờ Bộ Tài chính ban hành mức thu phí đói với các cảng cá của Thanh Hoá, UBND tỉnh quy định mức tạm thu phí sử dụng cảng cá như phương án đã trình.

Định kỳ báo cáo Hội đồng nhân dân tỉnh.

Nghị quyết này đã được HĐND tỉnh khoá XIV, kỳ họp thứ 9 thông qua ngày 18 tháng 7 năm 2003./.

CHỦ TỊCH HĐND TỈNH THANH HOÁ Phạm Văn Tích

1 điều

Trích dẫn văn bản này

Về thu các loại phí (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-105582

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。 文本層經 Hugging Face vietnamese-legal-documents 資料集(CC BY 4.0)取得,署名依 CC BY 4.0。

VN-OfficialText-IPLawExempt+CC-BY-4.0

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com