法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

nghi-dinh

Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 49/2013/NĐ-CP ngày 14/5/2013 của Chính Phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Bộ luật Lao động về tiền lương

Số hiệu
121/2018/NĐ-CP
Ngày ban hành
13 tháng 9, 2018
Số điều
1
Điều Toàn văn

THE GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom - Happiness

No. 121/2018/ND-CP | Hanoi, September 13, 2018

DECREE

ON AMENDMENTS TO THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 49/2013/ND-CP DATED MAY 14, 2013 ON GUIDELINES FOR THE LABOR CODE IN TERMS OF WAGES

Pursuant to the Law on Government Organization dated June 19, 2015;

Pursuant to the Labor Code dated June 18, 2012;

At the request of the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs;

The Government promulgates a Decree on amendments to the Government's Decree No. 49/2013/ND-CP dated May 14, 2013 on guidelines for the Labor Code in terms of wages.

Article 1. Certain articles of the Government's Decree No. 49/2013/ND-CP dated May 14, 2013 on guidelines for the Labor Code in terms of wages shall be amended as follows:

1. Article 8 of Chapter III shall be amended as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

An enterprise shall establish labor productivity norms as the basis for giving product-based pay to employees, following the rules below:”

2. The following paragraph shall be added to the end of Point a Clause 2 Article 10 of Chapter IV as follows:

“An enterprise employing fewer than 10 workers is exempt from submitting its pay scale, payroll, and labor productivity norms to the labor authority of district where its business facilities are located.”

Article 2. Entry in force

1. This Decree comes into force as of November 1, 2018.

2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, the Presidents of People’s Committees of central-affiliated cities and provinces and enterprises shall implement this Decree./.0}

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT PRIME MINISTER Nguyen Xuan Phuc

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1 điều

Trích dẫn văn bản này

Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 49/2013/NĐ-CP ngày 14/5/2013 của Chính Phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Bộ luật Lao động về tiền lương (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-131010

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。 文本層經 Hugging Face vietnamese-legal-documents 資料集(CC BY 4.0)取得,署名依 CC BY 4.0。

VN-OfficialText-IPLawExempt+CC-BY-4.0

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com