法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

sac-lenhHết hiệu lực

Sắc lệnh sửa đổi Sắc lệnh số 22-SL ngày 20-8-1948, ấn định thể lệ truy tố những vụ phạm pháp về thể lệ mậu dịch giữa vùng tự do và vùng bị địch tạm chiếm

Số hiệu
257/B-SL
Ngày ban hành
20 tháng 8, 1948
Số điều
1
Điều Toàn văn

SẮC LỆNH

SỐ 257-SL NGÀY 19 THÁNG 11 NĂM 1948

CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ

Chiểu sắc lệnh số 222/SL ngày 20-8-48 cấm chỉ mọi sự buôn bán với địch;

Chiểu sắc lệnh số 241-SL ngày 12-10-48 thành lập ban Trung ương bao vây kinh tế địch;

Chiểu thể lệ về chế độ mậu dịch giữa vùng tự do và vùng địch tạm chiếm;

Chiểu đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kinh tế và Bộ trưởng Bộ Tư pháp;

Sau khi Hội đồng Chính phủ đã quyết nghị và Ban thường trực Quốc hội đã thoả thuận;

RA SẮC LỆNH:

Điều I

Việc truy tố những vụ phạm pháp về thể lệ mậu dịch giữa vùng tự do và vùng bị địch chiếm, nói trong điều 2, sắc lệnh số 222/SL ngày 20-8-48, ấn định như sau:

"Điều 2: Các việc phạm pháp đối với sắc lệnh này và những nghị định thi hành, sẽ bị truy tố trước toà án quân sự, trừ những trường hợp nhẹ sẽ đưa xử trước toà án thường".

Điều II

Nay thêm vào sắc lệnh số 222/SL nói trên ba điều khoản sau này:

"Điều 3: Các bị can đem xử trước toà án thường sẽ phải phạt:

Từ ba tháng đến năm năm tù và phạt một số tiền

Không được dưới giá tổng số hàng lậu, hay một trong hai hình phạt đó

Các hàng hoá của bị can đều bị tịch thu và đem bán lấy tiền xung vào công quỹ".

"Điều 4: Những tòng phạm cũng có thể bị truy tố và trừng phạt như chính phạm"

"Điều 5: Uỷ ban kháng chiến hành chính tỉnh định đoạt việc truy tố sau khi hỏi ý kiến cơ quan kinh tế địa phương.

Sự xử dụng quyền truy tố này đặt dưới quyền kiểm soát của Ban Trung ương bao vây kinh tế địch."

Điều III

Các ông Bộ trưởng Bộ Kinh tế và Bộ trưởng Bộ Tư pháp chiểu sắc lệnh thi hành.

Hồ Chí Minh

(Đã ký)

1 điều

Trích dẫn văn bản này

Sắc lệnh sửa đổi Sắc lệnh số 22-SL ngày 20-8-1948, ấn định thể lệ truy tố những vụ phạm pháp về thể lệ mậu dịch giữa vùng tự do và vùng bị địch tạm chiếm (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-277

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。

VN-OfficialText-IPLawExempt

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com