法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

sac-lenhHết hiệu lực

Sắc lệnh thành lập các ban vận động thi đua ái quốc các cấp

Số hiệu
195/SL
Ngày ban hành
1 tháng 6, 1948
Số điều
7
Điều Lời mở đầu

SẮC LỆNH

SỐ: 195 NGÀY 1 THÁNG 6 NĂM 1948

CỦA CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ

CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ

Chiểu theo quyết định của Hội đồng Chính phủ,

Sau khi Ban Thường trực Quốc hội đã thoả thuận,

RA SẮC LỆNH:

Điều 1Nay thành lập Ban vận động thi đua ái quốc Trung ương. Ban này gồm có các đại biểu Chính phủ, Quốc hội và các đoàn thể nhân dân.

Điều 1

Nay thành lập Ban vận động thi đua ái quốc Trung ương. Ban này gồm có các đại biểu Chính phủ, Quốc hội và các đoàn thể nhân dân.

Điều 2Các đại biểu nói trên do sắc lệnh chỉ định.

Điều 2

Các đại biểu nói trên do sắc lệnh chỉ định.

Điều 3Tại các liên khu, tỉnh, huyện và xã đều đặt Ban Vận động thi đua ái quốc.

Điều 3

Tại các liên khu, tỉnh, huyện và xã đều đặt Ban Vận động thi đua ái quốc.

Mỗi ban gồm có từ 3 đến 5 người trong đó có đại diện Uỷ ban kháng chiến hành chính, các đoàn thể nhân dân và nhân sĩ.

Tuy vậy, các Ban Vận động thi đua ái quốc cấp huyện và cấp xã, số người có thể ít hơn.

Điều 4Các đại biểu trong các ban từ liên khu đến xã do Uỷ ban kháng chiến Hành chính cáp mình chỉ định.

Điều 4

Các đại biểu trong các ban từ liên khu đến xã do Uỷ ban kháng chiến Hành chính cáp mình chỉ định.

Điều 5Các Ban Vận động thi đua ái quốc các cấp có nhiệm vụ:

Điều 5

Các Ban Vận động thi đua ái quốc các cấp có nhiệm vụ:

1- Vận động, đôn đốc, thu tập và phổ biến kinh nghiệm về việc thi đua.

2- Các Uỷ ban kháng chiến Hành chính liên khu, tỉnh, huyện, xã đạt kế hoạch thi đua ái quốc cho địa phương mình. Nhưng có thể uỷ quyền ấy cho các ban vận động thi đua ái quốc cấp mình.

Điều 6Các vị Bộ trưởng chiểu sắc lệnh thi hành.

Điều 6

Các vị Bộ trưởng chiểu sắc lệnh thi hành.

Hồ Chí Minh

(Đã ký)

7 điều

Trích dẫn văn bản này

Sắc lệnh thành lập các ban vận động thi đua ái quốc các cấp (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-304

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。

VN-OfficialText-IPLawExempt

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com