法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

sac-lenhHết hiệu lực

Về việc ấn định thuế nhập nội

Số hiệu
52/SL
Ngày ban hành
1 tháng 6, 1947
Số điều
7
Điều Lời mở đầu

SẮC LỆNH

CỦA CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ

SỐ 52 NGÀY 1 THÁNG 6 NĂM 1947

CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ

Xét tình hình thương mại hiện thời;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính và Bộ Kinh tế,

RA SẮC LỆNH:

Điều 1Tạm thời thuế nhập nội định lại như sau này :

Điều 1

Tạm thời thuế nhập nội định lại như sau này :

5% tăng giá cho :

1) Các hàng kể trong Quan thuế biểu vào ba mục: động vật, thực vật và khoáng vật (số 1 đến số 233)

2) Các chất hoá học (số 01 đến 0392)

3) Các thứ thuộc An My (số 315 đến 316)

4) Sợi bông dùng vào kỹ nghệ dệt (số 368/1 đến 48, số 369/1 đến 48 và 97 đến 108)

15% tăng giá cho tất cả các thứ hàng khác kê trong Quan thuế biểu.

Điều 2Thuế tăng nội về nhập nội và mọi thứ thuế tiêu thụ và phụ thu đánh vào dầu hoả và ét xăng nay đều bãi bỏ.

Điều 2

Thuế tăng nội về nhập nội và mọi thứ thuế tiêu thụ và phụ thu đánh vào dầu hoả và ét xăng nay đều bãi bỏ.

Điều 3Thuế xuất ngoại sẽ nhất luật cho mọi các thứ hàng là 5% tăng giá.

Điều 3

Thuế xuất ngoại sẽ nhất luật cho mọi các thứ hàng là 5% tăng giá.

Điều 4Giá hàng nhập nội hoặc xuất ngoại là giá hàng mua, bán của các Uỷ ban phụ trách việc xuất nhập do nghị định Liên bộ ngày mồng 3 tháng 3 năm 1947 lập thành.

Điều 4

Giá hàng nhập nội hoặc xuất ngoại là giá hàng mua, bán của các Uỷ ban phụ trách việc xuất nhập do nghị định Liên bộ ngày mồng 3 tháng 3 năm 1947 lập thành.

Điều 5Sắc lệnh này thi hành cấp tốc theo điều 14 Sắc lệnh ngày 10 tháng 10 năm 1946.

Điều 5

Sắc lệnh này thi hành cấp tốc theo điều 14 Sắc lệnh ngày 10 tháng 10 năm 1946.

Điều 6Các Bộ trưởng Bộ Tài chính và Bộ Kinh tế chiểu sắc lệnh thi hành.

Điều 6

Các Bộ trưởng Bộ Tài chính và Bộ Kinh tế chiểu sắc lệnh thi hành.

7 điều

Trích dẫn văn bản này

Về việc ấn định thuế nhập nội (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-454

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。

VN-OfficialText-IPLawExempt

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com