法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

sac-lenhHết hiệu lực

Về việc thành lập ngành học sư phạm

Số hiệu
194
Ngày ban hành
8 tháng 10, 1946
Số điều
9
Điều Lời mở đầu

SẮC LỆNH

về việc thành lập ngành học sư phạm

Chủ tịch chính phủ Việt Nam dân chủ cộng hòa

Chiểu theo Sắc lệnh số 119 ngày 9-7-1946 tổ chức Bộ QGGD;

Chiểu theo Sắc lệnh số 146 ngày 10-8-1946 định các bậc học của nền giáo dục nước Việt Nam dân chủ cộng hoà;

Sau khi Ban thường trực Quốc hội và Hội đồng Chính phủ thoả hiệp;

Ra sắc lệnh:

Điều 1Ngành học sư phạm mục đích đào tạo những nam nữ giáo viên các bậc học cơ bản, trung học phổ thông, trung học chuyên khoa thực nghiệp và chuyên nghiệp trong toàn quốc.

Điều 1.

Ngành học sư phạm mục đích đào tạo những nam nữ giáo viên các bậc học cơ bản, trung học phổ thông, trung học chuyên khoa thực nghiệp và chuyên nghiệp trong toàn quốc.

Điều 2Ngành học sư phạm chia ra làm ba cấp:

Điều 2.

Ngành học sư phạm chia ra làm ba cấp:

1) Sư phạm sơ cấp đào tạo các giáo viên nam nữ cho bậc học cơ bản.

2) Sư phạm trung cấp đào tạo các giáo viên nam nữ cho bậc học thực nghiệp, trung học phổ thông và sư phạm sơ cấp.

3) Sư phạm cao cấp đào tạo các nam nữ giáo viên cho bậc học chuyên nghiệp và trung học chuyên khoa.

Điều 3Mỗi kỳ ít ra phải có một trong nam sư phạm sơ cấp và một trong nữ sư phạm sơ cấp để huấn luyện nam nữ giáo viên các trường cơ bản toàn kỳ.

Điều 3.

Mỗi kỳ ít ra phải có một trong nam sư phạm sơ cấp và một trong nữ sư phạm sơ cấp để huấn luyện nam nữ giáo viên các trường cơ bản toàn kỳ.

Mỗi kỳ cũng phải có một trong sư phạm trung cấp để huấn luyện chung cho nam nữ giáo viên bậc học thực nghiệp, trung học phổ thông, và sư phạm sơ cấp.

Bằng sư phạm cao cấp sẽ do trường đại học cấp cho những người có bằng văn khoa Đại học sĩ hay Khoa học Đại học sĩ muốn xin bổ là giáo sư thực nghiệp bậc học chuyên khoa hay chuyên nghiệp.

Điều 4Các sinh viên tốt nghiệp các trường sư phạm các cấp được bổ ngay vào ngạch ở trật thực thụ mà không phải qua một thời kỳ tập sự.

Điều 4.

Các sinh viên tốt nghiệp các trường sư phạm các cấp được bổ ngay vào ngạch ở trật thực thụ mà không phải qua một thời kỳ tập sự.

Điều 5Bắt đầu từ năm 1950, theo nguyên tắc nam nữ giáo viên bậc học cơ bản chỉ tuyển trong những người có bằng sư phạm sơ cấp, nam nữ giáo viên bậc học thực nghiệp, trung học phổ thông và sư phạm sơ cấp chỉ tuyển trong những người có bằng sư phạm trung cấp; nam nữ giá viên bậc học chuyên khoa và chuyên ng

Điều 5.

Bắt đầu từ năm 1950, theo nguyên tắc nam nữ giáo viên bậc học cơ bản chỉ tuyển trong những người có bằng sư phạm sơ cấp, nam nữ giáo viên bậc học thực nghiệp, trung học phổ thông và sư phạm sơ cấp chỉ tuyển trong những người có bằng sư phạm trung cấp; nam nữ giá viên bậc học chuyên khoa và chuyên nghiệp chỉ tuyển trong những sinh viên tốt nghiệp các ban đại hoạc và có bằng sư phạm cao cấp.

Điều 6Sự tổ chức các trường sư phạm các cấp về phương diện chuyên môn cũng như về phương diện hành chính, sẽ do nghị định của Bộ trưởng Bộ Quốc gia Giáo dục ấn định sau.

Điều 6.

Sự tổ chức các trường sư phạm các cấp về phương diện chuyên môn cũng như về phương diện hành chính, sẽ do nghị định của Bộ trưởng Bộ Quốc gia Giáo dục ấn định sau.

Điều 7Học sinh các trường sư phạm sơ cấp và trung học theo chế độ nội trú không mất tiền nếu trong trường có ký túc xá. Nếu không sẽ theo chế độ ngoại trú và được hỏng bổng hàng năm do Bộ Quốc gia Giáo dục ấn định sau tính theo giá sinh hoạt cao hạ.

Điều 7.

Học sinh các trường sư phạm sơ cấp và trung học theo chế độ nội trú không mất tiền nếu trong trường có ký túc xá. Nếu không sẽ theo chế độ ngoại trú và được hỏng bổng hàng năm do Bộ Quốc gia Giáo dục ấn định sau tính theo giá sinh hoạt cao hạ.

Điều 8Ông Bộ trưởng Bộ Quốc gia Giáo dục chiểu theo Sắc lệnh thi hành.

Điều 8.

Ông Bộ trưởng Bộ Quốc gia Giáo dục chiểu theo Sắc lệnh thi hành.

9 điều

Trích dẫn văn bản này

Về việc thành lập ngành học sư phạm (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-548

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。

VN-OfficialText-IPLawExempt

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com