法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

sac-lenhHết hiệu lực

Về việc đặt ngày 19 tháng 8 dương lịch làm ngày Quốc khánh Việt Nam

Số hiệu
141/B
Ngày ban hành
26 tháng 7, 1946
Số điều
4
Điều Lời mở đầu

SẮC LỆNH

Đặt ngày 19 tháng 8 dương lịch làm ngày quốc khánh Việt Nam

CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ

Chiểu Sắc lệnh số 22-C ngày 18-2-1946 ấn định những ngày lễ chính thức,

Chiểu đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ,

Sau khi Hội đồng Chính phủ đã thoả hiệp,

RA SẮC LỆNH

Điều 1Ngày 19 tháng 8 dương lịch, ngày kỷ niệm Cách mạng tháng 8 năm 1945, từ nay sẽ là ngày Quốc khánh Việt Nam.

Điều 1

Ngày 19 tháng 8 dương lịch, ngày kỷ niệm Cách mạng tháng 8 năm 1945, từ nay sẽ là ngày Quốc khánh Việt Nam.

Điều 2Ngày "Quốc Khánh Việt Nam" sẽ thêm vào bảng kê khai những ngày lễ chính thức định theo Sắc lệnh số 22-C ngày 18 tháng 2 năm 1946.

Điều 2

Ngày "Quốc Khánh Việt Nam" sẽ thêm vào bảng kê khai những ngày lễ chính thức định theo Sắc lệnh số 22-C ngày 18 tháng 2 năm 1946.

Điều 3Các ông Bộ trưởng các Bộ và các ông Chủ tịch Uỷ ban hành chính Bắc, Trung và Nam ký phụ trách thi hành Sắc lệnh này.

Điều 3

Các ông Bộ trưởng các Bộ và các ông Chủ tịch Uỷ ban hành chính Bắc, Trung và Nam ký phụ trách thi hành Sắc lệnh này.

Huỳnh Thúc Kháng

(Đã ký)

4 điều

Trích dẫn văn bản này

Về việc đặt ngày 19 tháng 8 dương lịch làm ngày Quốc khánh Việt Nam (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-601

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。

VN-OfficialText-IPLawExempt

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com