法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

sac-lenhHết hiệu lực

Về việc triệu tập Hội đồng nhân dân các cấp để họp hội nghị thường

Số hiệu
117
Ngày ban hành
2 tháng 7, 1946
Số điều
1
Điều Toàn văn

SẮC LỆNH

Số 117 ngày 2 tháng 7 năm 1946

CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ

Chiểu Sắc lệnh số 65 ngày 22 tháng 11 năm 1945 tổ chức chính quyền nhân dân ở cấp xã, huyện, tỉnh và kỳ,

Chiểu Sắc lệnh số 77 ngày 21 tháng 12 năm 1945 tổ chức chính quyền nhân dân ở các thị xã và thành phố.

Chiểu đề nghị của Bộ trưởng Nội vụ,

Sau khi ban Thường trực Quốc hội và Hội đồng Chính phủ đã thoả hiệp,

RA SẮC LỆNH:

Điều thứ 1

Hội đồng nhân dân xã, tỉnh, thị xã và thành phố, sẽ do Uỷ ban hành chính cấp tương đương gửi giấy triệu tập để họp hội nghị thường, tuỳ theo kỳ hạn đã định trong Sắc lệnh số 65 và số 77 kể trên.

Giấy triệu tập sẽ phải tống đạt giờ trước nếu hội viên trú ngụ ngay trong địa hạt của Uỷ ban; hạn ấy sẽ tăng lên giờ mỗi 50 cây số nếu hội viên trú ngụ ngoài địa hạt của Uỷ ban.

Điều thứ 2

Những hội viên không thể đến dự hội nghị thường, thì khi nhận được giấy triệu tập, phải báo ngay cho Uỷ ban hành chính biết và nói rõ duyên cớ vắng mặt.

Nếu vắng mặt ba kỳ hội nghị thường liên tiếp mà không báo trước hoặc không có duyên cớ chính đáng thì người vắng mặt sẽ bị mất quyền hội viên.

Hội viên cấp xã sẽ do nghị định Uỷ ban Hành chính tỉnh truất quyền, chiểu đề nghị của Hội đồng nhân dân xã và Uỷ ban hành chính huyện.

Hội viên tỉnh, thị xã, hoặc thành phố sẽ do nghị định Bộ trưởng Bộ Nội vụ truất quyền, chiểu đề nghị của Hội đồng nhân dân tỉnh, thị xã hoặc thành phố và của Uỷ ban hành chính Kỳ.

Điều thứ 3

Bộ trưởng Bộ Nội vụ chiểu Sắc lệnh thi hành.

Huỳnh Thúc Kháng

(Đã ký)

1 điều

Trích dẫn văn bản này

Về việc triệu tập Hội đồng nhân dân các cấp để họp hội nghị thường (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-622

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。

VN-OfficialText-IPLawExempt

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com