法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

sac-lenhHết hiệu lực

Về việc ấn định thuế biểu thuế điền thổ ở Trung Bộ

Số hiệu
78
Ngày ban hành
29 tháng 5, 1946
Số điều
1
Điều Toàn văn

SẮC LỆNH

Về việc ấn đinh thuế biểu thuế điền thổ oqr trung bộ

CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ

Chiểu thể lệ hiện hành về thuế điền thổ ở Trung Bộ Việt Nam,

Chiểu theo lời đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,

Sau khi Ban thường trực Quốc hội và Hội đồng Chính phủ đã thoả hiệp.

RA SẮC LỆNH :

Điều thứ nhất

Kể từ ngày 1 tháng 1 năm 1946 các thuế biểu về thuế điền thổ ấn định như sau này cho toàn hạt Trung bộ cả người Việt Nam lẵn người ngoại quốc :

1- Ruộng và đất có hướng thuỷ lợi nông giang (rizière et terrain irrigués par gravité à l—aide des travaux du Service de l—hydrauliqua agricole).

Hạng nhất 1 mẫu ta (4979 th.vuông 25) 1 năm 20đ00

Hạng nhì 1 mẫu ta (4979 th.vuông 25) 1 năm 18.00

Hạng ba 1mẫu ta (4979 th.vuông 25) 1 năm 16.00

2- Ruộng thường :

Hạng nhất 1mẫu ta (4979 th.vuông 25) 1 năm 13.00

Hạng nhì 1 mẫu ta (4979 th.vuông 25) 1 năm 10.00

Hạng ba 1 mẫu ta (4979 th.vuông 25) 1 năm 7.00

Hạng tư 1 mẫu ta (4979 th.vuông 25) 1 năm 4.00

3- Đất thường

Hạng nhất 1mẫu ta (4979 th.vuông 25) 1 năm 13.00

Hạng nhì 1 mẫu ta (4979 th.vuông 25) 1 năm 10.00

Hạng ba 1 mẫu ta (4979 th.vuông 25) 1 năm 6.00

Hạng tư 1mẫu ta (4979 th.vuông 25) 1 năm 4.00

Hạng năm 1mẫu ta (4979 th.vuông 25) 1 năm 2.00

Hạng sáu 1mẫu ta (4979 th.vuông 25) 1 năm 1.00

Hạng bảy 1 mẫu ta (4979 th.vuông 25) 1 năm 0.20

Nếu ruộng đất tính diện tích bằng mẫu tây (10.000 thước vuông thuế biểu kê trên sẽ nhân lên 2 lần.

Điều thứ hai

Cách thức phân hạng làm tờ khai, tờ tụng v.v... tạm thời, cứ theo như thể lệ hiện hành.

Điều thứ ba

Ông Bộ trưởng Bộ Tài chánh và ông Chủ tịch Uỷ ban hành chánh Trung bộ chịu uỷ nhiệm thi hành Sắc lệnh này.

Hồ Chí Minh

(Đã ký)

1 điều

Trích dẫn văn bản này

Về việc ấn định thuế biểu thuế điền thổ ở Trung Bộ (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-659

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。

VN-OfficialText-IPLawExempt

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com