法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

sac-lenhHết hiệu lực

Về việc lập Ban trung ương vận động đời sống mới

Số hiệu
44
Ngày ban hành
3 tháng 4, 1946
Số điều
4
Điều 1Nay cử những vị sau này vào Ban Trung ương vận động đời sống mới:

Điều 1:

Nay cử những vị sau này vào Ban Trung ương vận động đời sống mới:

Bà Đoàn Tâm Đan, các ông Nguyễn Quang Oanh, Trần Huy Liệu, Dương Đức Hiền, Vũ Đình Hoè, Nguyến Tấn Gi Trọng, Nguyễn Huy Tưởng, Đỗ Đức Dục, Phạm Biểu Tâm.

Điều 2Ban Trung ương vận động đời sống mới sẽ lập những tiểu ban vận động ở các địa phương, đặt dưới quyền kiểm soát của Ban Trung ương. Ban Trung ương được phép trực tiếp liên lạc với các Bộ cùng các cơ quan hành chính để được giúp đỡ về mọi phương tiện thực hành; chương trình hành động của Ban Trung ươn

Điều 2:

Ban Trung ương vận động đời sống mới sẽ lập những tiểu ban vận động ở các địa phương, đặt dưới quyền kiểm soát của Ban Trung ương. Ban Trung ương được phép trực tiếp liên lạc với các Bộ cùng các cơ quan hành chính để được giúp đỡ về mọi phương tiện thực hành; chương trình hành động của Ban Trung ương trước khi đem thi hành phải được Hội đồng Chính phủ duyệt y và hàng tháng Ban Trung ương phải báo cáo công việc với Bộ trưởng Bộ Nội vụ.

Điều 3Ban Trung ương vận động đời sống mới được phép lập một cái quỹ riêng để nhận những món tiền trợ cấp của Chính phủ hay những món tiền do các tư nhân hay đoàn thể tự động quy cho. Việc kế toán về những món tiền ấy phải theo các thể lệ hiện hành.

Điều 3:

Ban Trung ương vận động đời sống mới được phép lập một cái quỹ riêng để nhận những món tiền trợ cấp của Chính phủ hay những món tiền do các tư nhân hay đoàn thể tự động quy cho. Việc kế toán về những món tiền ấy phải theo các thể lệ hiện hành.

Điều 4Bộ trưởng Bộ Nội vụ, và Bộ trưởng Bộ Tài chính chiểu Sắc lệnh thi hành.

Điều 4:

Bộ trưởng Bộ Nội vụ, và Bộ trưởng Bộ Tài chính chiểu Sắc lệnh thi hành.

Hồ Chí Minh

(Đã ký)

4 điều

Trích dẫn văn bản này

Về việc lập Ban trung ương vận động đời sống mới (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-695

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。

VN-OfficialText-IPLawExempt

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com