SẮC LỆNH
Số 22/SL ngày 18 tháng 2 năm 1946
CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ LÂM THỜI VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ
Chiểu theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ về những ngày nghỉ Tết, Kỷ niệm lịch sử và lễ tôn giáo,
Sau khi Hội đồng Chính phủ đã thoả hiệp;
RA SẮC LỆNH:
資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)
SẮC LỆNH
Số 22/SL ngày 18 tháng 2 năm 1946
CHỦ TỊCH CHÍNH PHỦ LÂM THỜI VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HOÀ
Chiểu theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ về những ngày nghỉ Tết, Kỷ niệm lịch sử và lễ tôn giáo,
Sau khi Hội đồng Chính phủ đã thoả hiệp;
RA SẮC LỆNH:
Điều 1:
Những ngày Tết, Kỷ niệm lịch sử và lễ tôn giáo ấn định trong bảng đính theo Sắc lệnh này, sẽ được coi là những ngày Lễ chính thức.
Trong những ngày ấy, các công sở trong toàn quốc sẽ đóng cửa và sẽ cử nhân viên để phụ trách công việc thường trực.
Điều 2:
Những viên chức công nhật tòng sự tại các công sở có quyền được hưởng lương trong các ngày nghỉ lễ chính thức.
Điều 3:
Bộ trưởng các Bộ và Chủ tịch các Uỷ ban hành chính Bổc, Trung, Nam kỳ, phụ trách thi hành sắc lệnh này.
BẢNG KÊ NHỮNG NGÀY NGHỈ TẾT, KỶ NIỆM LỊCH SỬ VÀ LỄ TÔN GIÁO
Tên những ngày Tết,
Kỷ niệm lịch sử và
Lễ tôn giáo
Ngày, tháng
Số ngày nghỉ
Dương lịch
Âm lịch
Những ngày Tết:
Nguyên đán dương lịch
Nguyên đán âm lịch
Những ngày kỷ niệm lịch sử:
Hai Bà Trưng
Hùng Vương
Lê Thái Tổ
Lễ Lao động
Trần Hưng Đạo
Việt Nam độc lập
Quang Trung
1 tháng 1
1 tháng 5
2 tháng 9
1 tháng 1
tháng 2
10 tháng 3
22 tháng 7
20 tháng 8
29 tháng 9
Một ngày
4 ngày (ngày trước Tết và 3
ngày đầu năm)
một ngày
một ngày
một ngày
một ngày
một ngày
một ngày
một ngày
Những ngày lễ tôn giáo:
a) Phật giáo:
Linh Nhật Đức Phật Thích ca
Trung nguyên
Lễ Đức Phật thành đạo
b) Gia Tô giáo:
Lễ Phục sinh (Pâques)
Lễ các Thánh (Toussaint)
Thiên Chúa giáng sinh (Noel)
tháng 4
1 tháng 11
25 tháng 12
8 tháng 4
15 tháng 7
8 tháng 12
một ngày
một ngày
một ngày
1 ngày (ngày thứ hai)
một ngày
một ngày
Hồ Chí Minh
(Đã ký)
Về việc ấn định những ngày tết, kỷ niệm lịch sử và lễ tôn giáo (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-716
Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。
本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com