法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

nghi-quyetHết hiệu lực

Về việc quyết định tổng biên chế sự nghiệp năm 2012 của tỉnh Lai Châu

Số hiệu
13/2011/NQ-HĐND
Ngày ban hành
16 tháng 7, 2011
Số điều
3
Điều Lời mở đầu

NGHỊ QUYẾT

Về việc quyết định tổng biên chế sự nghiệp năm 2012 của tỉnh Lai Châu

_____________________________

HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN TỈNH LAI CHÂU

KHÓA XIII, KỲ HỌP THỨ HAI

Căn cứ Luật tổ chức Hội đồng nhân dân và Ủy ban nhân dân năm 2003;

Căn cứ Nghị định số: 71/2003/NĐ-CP ngày 19/6/2003 của Chính phủ về phân cấp quản lý biên chế hành chính, sự nghiệp nhà nước;

Sau khi xem xét Tờ trình số: 780/TTr-UBND ngày 01 tháng 7 năm 2011 của Ủy ban nhân dân tỉnh; Báo cáo thẩm tra của Ban Pháp chế Hội đồng nhân dân tỉnh và ý kiến của đại biểu Hội đồng nhân dân tỉnh,

QUYẾT NGHỊ:

Điều 1Quyết định tổng biên chế sự nghiệp năm 2012 của tỉnh, như sau:

Điều 1.

Quyết định tổng biên chế sự nghiệp năm 2012 của tỉnh, như sau:

Tổng biên chế sự nghiệp: 18.315 biên chế.

Trong đó:

+ Sự nghiệp Giáo dục và Đào tạo năm học 2011 - 2012: 13.029 biên chế.

+ Sự nghiệp Y tế: 3.180 biên chế.

+ Sự nghiệp khác: 2.106 biên chế.

Điều 2Giao Uỷ ban nhân dân tỉnh thực hiện việc giao biên chế năm 2012 cho các đơn vị sự nghiệp theo Nghị quyết Hội đồng nhân dân tỉnh.

Điều 2.

Giao Uỷ ban nhân dân tỉnh thực hiện việc giao biên chế năm 2012 cho các đơn vị sự nghiệp theo Nghị quyết Hội đồng nhân dân tỉnh.

Giao Thường trực Hội đồng nhân dân tỉnh, các Ban của Hội đồng nhân dân tỉnh và đại biểu Hội đồng nhân dân tỉnh giám sát việc thực hiện Nghị quyết này.

Nghị quyết này đã được Hội đồng nhân dân tỉnh Lai Châu khóa XIII, kỳ họp thứ 2 thông qua ngày 16 tháng 7 năm 2011./.

3 điều

Trích dẫn văn bản này

Về việc quyết định tổng biên chế sự nghiệp năm 2012 của tỉnh Lai Châu (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-72879

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。

VN-OfficialText-IPLawExempt

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com