法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

nghi-dinhHết hiệu lực

Về việc sửa đổi tiêu chuẩn hành lý miễn thuế của khách xuất, nhập cảnh tại cửa khẩu Việt Nam ban hành kèm theo Nghị định số 17/CP ngày 6/2/1995 của Chính phủ

Số hiệu
79/1998/NĐ-CP
Ngày ban hành
29 tháng 9, 1998
Số điều
1
Điều Toàn văn

THE GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom – Happiness

No. 79/1998/ND-CP | Hanoi, September 29, 1998

DECREE

ON AMENDMENTS TO THE DUTY-FREE LUGGAGE QUOTAS FOR PASSENGERS ON EXIT OR ENTRY AT VIETNAM'S BORDER GATES, ISSUED TOGETHER WITH DECREE No. 17-CP OF FEBRUARY 6, 1995 OF THE GOVERNMENT

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992. Pursuant to the Law on Export Tax and Import Tax of December 26, 1994; Pursuant to the Customs Ordinance of February 24, 1990; At the proposal of the General Department of Customs,

DECREES:

Article 1.- To amend line No. 5 in the Duty-Free Luggage Quotas for Passengers on Exit or Entry at Vietnam's Border-gates, issued together with the Decree No. 17-CP of February 6, 1995 as follows:

"For other articles outside the luggage quotas stated in lines No. 1, 2, 3, 4 above (not banned goods), the passengers being Vietnamese citizens, overseas Vietnamese or foreigners on entry or exit with passports shall be entitled to bring them with a duty-free volume valued at not more than 300 USD."

Article 2.- This Decree takes effect 15 days after its signing. The other provisions in Decree No. 17-CP of February 6, 1995 remain valid for implementation.

...

...

...

Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.

THE GOVERNMENT Nguyen Tan Dung

1 điều

Trích dẫn văn bản này

Về việc sửa đổi tiêu chuẩn hành lý miễn thuế của khách xuất, nhập cảnh tại cửa khẩu Việt Nam ban hành kèm theo Nghị định số 17/CP ngày 6/2/1995 của Chính phủ (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-7479

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。 文本層經 Hugging Face vietnamese-legal-documents 資料集(CC BY 4.0)取得,署名依 CC BY 4.0。

VN-OfficialText-IPLawExempt+CC-BY-4.0

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com