法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

nghi-quyetHết hiệu lực

Về thông qua đề án thu phí tham quan danh lam thắng cảnh, di tích lịch sử, công trình văn hoá trên địa bàn tỉnh Kon Tum

Số hiệu
37/2014/NQ-HĐND
Ngày ban hành
12 tháng 12, 2014
Số điều
3
Điều Lời mở đầu

NGHỊ QUYẾT

Về thông qua đề án thu phí tham quan danh lam thắng cảnh, di tích lịch sử,

công trình văn hoá trên địa bàn tỉnh Kon Tum

____________________

HỘI ĐỒNG NHÂN DÂN TỈNH KON TUM

KHÓA X, KỲ HỌP THỨ 9

Căn cứ Luật Tổ chức Hội đồng nhân dân và Ủy ban nhân dân ngày 26/11/2003;

Căn cứ Pháp lệnh phí và lệ phí năm 2001;

Căn cứ Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh phí và lệ phí;

Căn cứ Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh phí và lệ phí;

Căn cứ Thông tư số 02/2014/TT-BTC ngày 02/01/2014 của Bộ Tài Chính hướng dẫn về phí và lệ phí thuộc thẩm quyền quyết định của Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;

Xét đề nghị của Ủy ban nhân dân tỉnh tại Tờ trình số 57/TTr-UBND ngày 03/11/2014 về mức thu

phí tham quan danh lam thắng cảnh, di tích lịch sử, công trình văn hoá trên địa bàn tỉnh Kon Tum

; Báo cáo thẩm tra của Ban Văn hóa - Xã hội Hội đồng nhân dân tỉnh và ý kiến tham gia của các đại biểu Hội đồng nhân dân tỉnh tại kỳ họp,

QUYẾT NGHỊ:

Điều 1Thông qua Đề án thu phí tham quan danh lam thắng cảnh, di tích lịch sử, công trình văn hóa trên địa bàn tỉnh Kon Tum như sau:

Điều 1.

Thông qua Đề án thu phí tham quan danh lam thắng cảnh, di tích lịch sử, công trình văn hóa trên địa bàn tỉnh Kon Tum như sau:

1. Đối tượng thu phí:

Các tổ chức, cá nhân là người Việt Nam và người nước ngoài đến tham quan danh lam thắng cảnh, di tích lịch sử và công trình văn hoá trên địa bàn tỉnh Kon Tum.

2. Mức thu phí:

a) Đối với người lớn, mức thu không quá 40.000 đồng/lần/người.

b) Đối với trẻ em, mức thu không quá 20.000 đồng/lần/người.

c) Đối với những danh lam thắng cảnh, di tích lịch sử, công trình văn hóa được tổ chức giáo dục, khoa học và văn hóa của Liên hợp quốc (UNESCO) công nhận áp dụng mức thu cao hơn nhưng tối đa không quá 2 lần mức thu nêu trên.

d) Căn cứ mức thu đã được Hội đồng nhân dân tỉnh quyết định, Ủy ban nhân dân tỉnh quy định mức thu cụ thể đối với từng danh lam thắng cảnh, di tích lịch sử và công trình văn hóa phù hợp thực tiễn tại địa phương.

3. Đối tượng được miễn, giảm:

Thực hiện theo qui định tại tiết a.12, Khoản 2, Điều 3 Thông tư số 02/2014/TT-BTC ngày 02/01/2014 của Bộ Tài chính hướng dẫn về phí và lệ phí thuộc thẩm quyền quyết định của Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương. Ngoài đối tượng trên, miễn thu phí đối với học sinh, sinh viên, người cao tuổi đến tham quan danh lam thắng cảnh, di tích lịch sử, công trình văn hóa trên địa bàn tỉnh.

4. Phân bổ số thu phí:

Để lại 100% số thu phí cho đơn vị được giao nhiệm vụ thu phí

Điều 2Giao Ủy ban nhân dân tỉnh tổ chức thực hiện; Thường trực Hội đồng nhân dân tỉnh, các Ban của Hội đồng nhân dân tỉnh và đại biểu Hội đồng nhân dân tỉnh giám sát việc thực hiện.

Điều 2.

Giao Ủy ban nhân dân tỉnh tổ chức thực hiện; Thường trực Hội đồng nhân dân tỉnh, các Ban của Hội đồng nhân dân tỉnh và đại biểu Hội đồng nhân dân tỉnh giám sát việc thực hiện.

Nghị quyết này đã được Hội đồng nhân dân tỉnh Kon Tum khóa X, kỳ họp thứ 9 thông qua ngày 10 tháng 12 năm 2014 và có hiệu lực sau 10 ngày kể từ ngày được thông qua.

Nghị quyết này thay thế mức thu phí quy định tại Khoản 8, Mục I, Phụ lục số 02 ban hành kèm theo Nghị quyết số 01/2007/NQ-HĐND ngày 27/03/2007 của Hội đồng nhân dân tỉnh./.

3 điều

Trích dẫn văn bản này

Về thông qua đề án thu phí tham quan danh lam thắng cảnh, di tích lịch sử, công trình văn hoá trên địa bàn tỉnh Kon Tum (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-76156

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。

VN-OfficialText-IPLawExempt

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com