法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

thong-tuHết hiệu lực

Bổ sung chế độ đãi ngộ cán bộ, nhân viên công tác dài hạn ở Paksan và ngắn hạn ở Viên Chăn

Số hiệu
05 TC/NT
Ngày ban hành
26 tháng 3, 1977
Số điều
1
Điều Toàn văn

THÔNG TƯ

Bổ sung chế độ đãi ngộ cán bộ, nhân viên công tác dài hạn ở Paksan và ngắn hạn ở Viên Chăn

______________________

______

Xét tình hình giá cả và tiền tệ hiện nay ở Cộng hoà nhân dân Lào, liên Bộ

Ngoại giao - Tài chính đã ra quyết định số 76 ngày 8/3/1977, điều chỉnh mức sinh hoạt phí tối thiểu của cán bộ nhân viên công tác ở Sứ quán và chuyển sang trả bằng tiền Kíp là 35.000 kíp kể từ ngày 1 tháng 4 năm 1977.

Vì vậy chế độ đãi ngộ đối với cán bộ, nhân viên công tác dài hạn ở Paksan, đã quy định cấp bằng đô - la Mỹ theo thông tư số 15-TC/NT ngày 15/4/1975, nay cũng được điều chỉnh và chuyển sang trả bằng tiền Kíp như sau :

Loại 1

: Trưởng, phó Ban có chức vụ từ Phó giám đốc của Bộ trở lên : 34.000 Kíp

Loại 2

: Trưởng , phó Ban có chức vụ thấp hơn Phó giám đốc của Bộ: 30.000 Kíp

Loại 3

: Cán bộ, nhân viên khác : 28.000 Kíp.

Đồng thời, tiêu chuẩn tiền ăn, tiêu cho cán bộ ta đi công tác ngắn hạn ở Viên chăn, trước đây quy định cấp bằng đô la Mỹ theo công văn số 198-TC/NT ngày 16/7/1975 của Bộ Tài chính, nay cũng tạm thời sửa lại là :

Loại cán bộ

Tiêu chuẩn ăn

Tiêu chuẩn tiêu

Cộng

A

1.716 Kíp

303 Kíp

2.019 Kíp

B

1.400 Kíp

245 Kíp

1.645 ---

C

1.085 Kíp

187 Kíp

1.272 ---

Thông báo này có hiệu lực kể từ ngày 1 tháng 4 năm 1977. Trong quá trình thi hành, đề nghị các Bộ, các ngành có cán bộ đi công tác tại Paksan và Viên Chăn kịp thời phản ánh cho Bộ Tài chính biết để nghiên cứu giải quyết ./.

1 điều

Trích dẫn văn bản này

Bổ sung chế độ đãi ngộ cán bộ, nhân viên công tác dài hạn ở Paksan và ngắn hạn ở Viên Chăn (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-78158

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。

VN-OfficialText-IPLawExempt

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com