法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

thong-tu

Hướng dẫn việc điều chỉnh mức sinh hoạt phí đối với chuyên gia nước ngoài do ta đài thọ.

Số hiệu
30-TC/TNVT
Ngày ban hành
4 tháng 11, 1981
Số điều
1
Điều Toàn văn

BỘ TÀI CHÍNH

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

------------------------------

Số : 30-TC/TNVT

Hà nội ngày 4 tháng 11 năm 1981

THÔNG TƯ

Hướng dẫn việc điều chỉnh mức sinh hoạt phí đối với chuyên gia nước ngoài do ta đài thọ

Thi hành điểm 4 trong quyết định 43/CT ngày 8/8/1981 của Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng về "giá bán hàng và dịch vụ cho người nước ngoài", sau khi trao đổi thống nhất với Cục chuyên gia, Bộ Tài chính quy định mức sinh hoạt phí của chuyên gia nước ngoài do ta đài thọ như sau:

1/ Đối với chuyên gia các nước xã hội chủ nghĩa sang nước ta theo đường hợp tác khoa học kỹ thuật và theo các kế hoạch hợp tác ngành, mức sinh hoạt phí được quy định thống nhất là 2.000 đ mỗi tháng.

Riêng Trưởng đoàn chuyên gia Cộng hoà dân chủ Đức (chuyên gia hợp tác khoa học kỹ thuật) được hưởng sinh hoạt phí là 2100 đồng.

2/ Đối với chuyên gia các nước ngoài cộng đồng xã hội chủ nghĩa sang giúp ta giảng dạy ngoại ngữ, hiệu đính sách báo ngoại văn thì mức sinh hoạt phí mỗi người 1 tháng là 3000 đồng, phụ cấp mỗi tháng cho vợ chuyên gia là 1000 đồng (trường hợp lấy vợ là công dân sang Việt nam được Nhà nước ta công nhận thì cùng được hưởng phụ cấp này), phụ cấp cho mỗi con của chuyên gia 1 tháng là 500 đồng.

3/ Mức sinh hoạt phí này bắt đầu thi hành từ 01/10/1981. Các quy định trước đây trái với thông tư này đều bãi bỏ.

4/ Căn cứ mức sinh hoạt phí này, các Bộ các ngành có chuyên gia thuộc diện nói trên lập dự toán chi và tổ chức hạch toán đúng đắn số thực chi.

KT BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH

THỨ TRƯỞNG

(Đã ký)

Võ Trí Cao

1 điều

Trích dẫn văn bản này

Hướng dẫn việc điều chỉnh mức sinh hoạt phí đối với chuyên gia nước ngoài do ta đài thọ. (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-78471

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。

VN-OfficialText-IPLawExempt

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com