法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

nghi-dinh

Về việc thành lập thị trấn Mường Thanh, thị trấn huyện lỵ huyện Điện Biên, Tỉnh Lai Châu

Số hiệu
117/1997/NĐ-CP
Ngày ban hành
22 tháng 12, 1997
Số điều
4
Điều Lời mở đầu

CHÍNH PHỦ ******** | CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ********

Số: 117/1997/NĐ-CP | Hà Nội, ngày 22 tháng 12 năm 1997

NGHỊ ĐỊNH

CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 117/1997/NĐ-CP NGÀY 22 THÁNG 12 NĂM 1997 VỀ VIỆC THÀNH LẬP THỊ TRẤN MƯỜNG THANH, THỊ TRẤN HUYỆN LỴ HUYỆN ĐIỆN BIÊN, TỈNH LAI CHÂU

CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 12 năm 1992; Xét đề nghị của Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh Lai Châu và Bộ trưởng - Trưởng ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ,

NGHỊ ĐỊNH:

Điều 1Nay thành lập thị trấn Mường Thanh, thị trấn huyện lỵ huyện Điện Biên trên cơ sở 356,25 ha diện tích tự nhiên và 5276 nhân khẩu của xã Thanh Xương.

Điều 1. Nay thành lập thị trấn Mường Thanh, thị trấn huyện lỵ huyện Điện Biên trên cơ sở 356,25 ha diện tích tự nhiên và 5276 nhân khẩu của xã Thanh Xương.

Địa giới thị trấn Mường Thanh: Đông giáp xã Noong Bua (thị xã Điện Biên Phủ); Tây giáp xã Thanh Hưng; Nam giáp xã Thanh Xương; Bắc giáp phường Mường Thanh (thị xã Điện Biên Phủ).

Sau khi điều chỉnh địa giới hành chính xã Thanh Xương có 1843,75 ha diện tích tự nhiên và 4256 nhân khẩu.

Điều 2Nghị định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ban hành. Mọi quy định trước đây trái với Nghị định này đều bãi bỏ.

Điều 2. Nghị định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ban hành. Mọi quy định trước đây trái với Nghị định này đều bãi bỏ.

Điều 3Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh Lai Châu và Bộ trưởng - Trưởng ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

Điều 3. Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh Lai Châu và Bộ trưởng - Trưởng ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

Phan Văn Khải (Đã ký)

4 điều

Trích dẫn văn bản này

Về việc thành lập thị trấn Mường Thanh, thị trấn huyện lỵ huyện Điện Biên, Tỉnh Lai Châu (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-8109

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。 文本層經 Hugging Face vietnamese-legal-documents 資料集(CC BY 4.0)取得,署名依 CC BY 4.0。

VN-OfficialText-IPLawExempt+CC-BY-4.0

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com