法律人 LawPlayer logo

資料由法律人 LawPlayer整理提供·Pháp luật Việt Nam / LawPlayer, từ vbpl.vn (Bộ Tư pháp)

nghi-dinh

Thành lập tại Thủ tướng phủ, Văn phòng cải tạo Công thương nghiệp tư doanh

Số hiệu
299-TTg
Ngày ban hành
13 tháng 8, 1959
Số điều
5
Điều Lời mở đầu

PHỦ THỦ TƯỚNG ****** | VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HÒA Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ********

Số: 299-TTg | Hà Nội , ngày 13 tháng 08 năm 1959

NGHỊ ĐỊNH

THÀNH LẬP TẠI THỦ TƯỚNG PHỦ, VĂN PHÒNG CẢI TẠO CÔNG THƯƠNG NGHIỆP TƯ DOANH

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Xét nhu cầu công tác về cải tạo công thương nghiệp tư doanh; Căn cứ Nghị quyết của hội nghị Thường vụ Hội đồng Chính phủ ngày 5 tháng 8 năm 1959;

NGHỊ ĐỊNH:

Điều 1– Nay thành lập tại Thủ tướng phủ, Văn phòng cải tạo Công thương nghiệp tư doanh.

Điều 1. – Nay thành lập tại Thủ tướng phủ, Văn phòng cải tạo Công thương nghiệp tư doanh.

Điều 2– Văn phòng Cải tạo Công thương nghiệp tư doanh có nhiệm vụ giúp Thủ tướng Chính phủ:

Điều 2. – Văn phòng Cải tạo Công thương nghiệp tư doanh có nhiệm vụ giúp Thủ tướng Chính phủ:

1. Nghiên cứu và trình Chính phủ ban hành các chính sách nhằm phục vụ sự nghiệp cải tạo công nghiệp tư bản tư doanh, thủ công nghiệp, thương nghiệp tư bản tư doanh, tiểu thương, các ngành kinh doanh về vận tải, ăn uống, phục vụ và các ngành kinh doanh về văn hóa.

2. Hướng dẫn các ngành, các cấp thực hiện đường lối, phương châm, chính sách và kế hoạch cải tạo.

3. Theo dõi, kiểm tra, đôn đốc các ngành, các cấp trong việc thực hiện đường lối, phương châm, chính sách và kế hoạch cải tạo.

Điều 3– Văn phòng Cải tạo Công thương nghiệp tư doanh do ông Đỗ Mười, Bộ trưởng Bộ Nội thương làm chủ nhiệm.

Điều 3. – Văn phòng Cải tạo Công thương nghiệp tư doanh do ông Đỗ Mười, Bộ trưởng Bộ Nội thương làm chủ nhiệm.

Điều 4– Ông Bộ trưởng Thủ tướng phủ chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

Điều 4. – Ông Bộ trưởng Thủ tướng phủ chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ Phạm Văn Đồng

5 điều

Trích dẫn văn bản này

Thành lập tại Thủ tướng phủ, Văn phòng cải tạo Công thương nghiệp tư doanh (Công báo Chính phủ). Truy cập qua LawPlayer, https://lawplayer.com/vn/act/vn-vbpl-85657

Nguồn: Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật (vbpl.vn), Bộ Tư pháp Việt Nam. Official legal texts are excluded from copyright under Article 8 of the Law on Intellectual Property of Vietnam. 再發布須標示來源(Công báo 條款)。 文本層經 Hugging Face vietnamese-legal-documents 資料集(CC BY 4.0)取得,署名依 CC BY 4.0。

VN-OfficialText-IPLawExempt+CC-BY-4.0

本頁資料來源:vbpl.vn (Bộ Tư pháp)·整理提供:法律人 LawPlayer· lawplayer.com