公證法 第 5 條
- 1.公證文書應以中國文字作成之。但經當事人請求時,得以外國文字作成。
- 2.前項文書以中國文字作成者,必要時得附記外國文字或附譯本。
- 3.以外國文字作成公證文書或就文書之翻譯本為認證之公證人,以經司法院核定通曉各該外國語文者為限。
白話與解析 AI 輔助整理,以原文為準
重點摘要公證法第 5 條規定公證文書原則以中文作成,例外經當事人請求得以外文作成,作成者須為司法院核定通曉該外語之公證人。
Q · 公證書可以直接用英文或其他外語做嗎?
依公證法第 5 條第一項但書,當事人得請求以外國文字作成公證書。第二項補充規定,中文文書必要時得附記外文或附譯本。第三項則設定資格門檻:作成外文公證書或就翻譯本為認證之公證人,限於經司法院核定通曉該外國語文者。實務上跨國婚姻、海外不動產、國際商業合約直接做外文公證書,比傳統「中文公證+翻譯認證+外交部驗證」三段式流程省時,且少版本爭議風險。
白話解讀
你準備跟外國配偶結婚,需要英文公證書送對方使館。多數人的第一反應是:找翻譯社翻成英文,再找公證人認證翻譯本,最後送外交部驗證。三趟三筆費用。但很少人知道:台灣的公證人可以直接用英文(或其他外語)作成公證書,不需要中文版打底。前提是這位公證人經司法院核定通曉該外語。一次到位,少一個中間環節,少一份翻譯版本爭議的風險。跨國婚姻、海外不動產、國際合約、子女留學文件,能用上這個捷徑的場景比你想像的多。但找錯公證人,這條路就不通。
法律定性
公證法第 5 條規範公證文書之語言要件,採「中文為原則、外文為例外、外文須核定」三段式設計:原則上公證文書以中國文字作成;例外得依當事人請求以外國文字作成;惟作成外文公證書或就翻譯本為認證之公證人,限於經司法院核定通曉各該外國語文者。本條為公證法總則章之程序性規範。
試算與流程 AI 輔助整理,結果僅供參考
🗺 判斷流程
大家也在問 AI 輔助整理
Q1我要做英文的公證書,台灣的公證人能做嗎?▾
可以,但只能找有「經司法院核定通曉外語」的公證人。司法院民間公證人資訊網有公開名單可查,民間公證人辦公室通常也會標示自己能做的外語。內行人提示:直接外文公證書在國外通常比「中文公證+翻譯認證」更被信任,因為避免了翻譯版本爭議,費用上有時也比兩段式便宜。
Q2翻譯本認證跟外文公證書差在哪?要選哪個?▾
外文公證書是公證人直接用外文作成原始公證文書。翻譯本認證是現有文件已翻譯成外文後,公證人認證翻譯的真實性。如果是新的法律行為(簽合約、聲明書、授權書),選直接外文公證書比較有力;如果是既有的證明文件(戶籍謄本、學歷證明、結婚證書),選翻譯本認證即可。內行人提示:兩種文件在不同國家的接受度有差異,事先問接收單位「要哪一種」,免得做錯白花錢。
Q3公證法第 5 條是什麼?▾
規範公證文書的語言要件,採中文原則、外文例外、外文須核定三段式設計,是跨國公證的關鍵條文。
Q4外文公證書跟翻譯本認證差在哪?▾
前者是公證人直接以外文作成原始文書,後者是既有文件翻譯後認證翻譯真實性。新法律行為用前者,既有證明文件用後者。
Q5什麼叫司法院核定通曉外語的公證人?▾
經司法院依公證法第 5 條第 3 項核定通曉特定外國語文之公證人,僅其得作成外文公證書或翻譯本認證。
Q6公證書語言要件跟一般民事文書差在哪?▾
公證書是國家司法行為延伸,原則以中文作成;一般民事文書(如合約)當事人合意即可使用任何語言。
Q7怎麼做外文公證書?▾
查詢司法院民間公證人資訊網核定外語名單 → 預約並說明文件目的 → 攜帶身分證件現場簽署 → 依目的國要求加做 Apostille 或外交部驗證。
Q8外文公證費用多少?▾
依公證法規費標準計算,跟中文公證書相同(依標的金額或件數)。額外可能有翻譯費(若做翻譯本認證),但直接外文公證書不需翻譯費。
Q9怎麼查司法院核定通曉外語的公證人?▾
上司法院民間公證人資訊網(公開資料庫),可篩選地區與外語項目;亦可聯絡所屬地方法院公證人公會查詢。
Q10怎麼證明公證書在國外有效?▾
海牙公約國加做 Apostille(外交部領事事務局),非海牙公約國加做外交部複驗證並送目的國駐台機構認證。
Q11外文公證書 vs 翻譯本認證哪個有利?▾
新法律行為直接外文公證書較有力(源頭即外文,避免翻譯爭議);既有證明文件用翻譯本認證即可(成本較低)。
Q12公證法 5 vs 公證法 6 差在哪?▾
第 5 條規範語言要件,第 6 條規範地區管轄。當事人可向任何地區的核定外語公證人請求,兩條搭配使用。
容易搞混的概念 AI 輔助整理
| 比較面向 | 外文公證書 | 翻譯本認證 |
|---|---|---|
| 文件性質 | 新法律行為之原始公證文書(合約、聲明、授權書) | 既有文件之翻譯本真實性認證(戶籍謄本、學歷證明) |
| 公證人資格 | 須經司法院核定通曉該外語 | 認證翻譯本者亦須經核定通曉該外語 |
| 適用情境 | 跨國新訂合約、海外不動產處分、國際聲明書 | 既有證明文件送外國機關(學歷、戶籍、結婚證明) |
| 後續驗證 | 依目的國要求加做外交部驗證或 Apostille | 通常仍須外交部驗證或 Apostille |
| 版本爭議風險 | 低(源頭即外文) | 中(翻譯準確性可能被質疑) |
其他國家怎麼規定 5 國
AI 輔助整理之對應參考,非官方對照,以各國原文為準
🔒還有 10 題問答 · 易混淆概念對照 · 5 國規定比較
把多條並列逐欄比較